OTSMPlanIntra
P. 1

The "Small Walls" meet with the Holland Bastion (1674) when they reach Saint-Pierre Gate and the former "Chiens du Guet" kennel. Until 1770, the town was protected from prowlers and pillagers by a pack of 24 mastiffs, guarding the shores and the ships’ safety. These dogs were let out at the sound of “Noguette” the cathedral’s bell, which still rings every night at 10 pm. l
Du Bastion de la Hollande à la Grand’ Porte
From the Holland Bastion to the Great Gate
Le Bastion de la Hollande offre un point de vue magnifique sur la baie et l’estuaire de la Rance jusqu’au Cap Fréhel ; on aperçoit l’Île Harbour, autre fort construit par Garangeau face à Dinard. Le bastion s’orne d’anciens canons du 18e siècle et de la statue de Jacques Cartier.
The Holland Bastion offers a beautiful view on the bay and the Rance estuary to Cape Frehel ; another fort built by Garangeau, Harbour Isle (Île Harbour) can be seen facing Dinard. The bastion is adorned by ancient cannons from the 18th century and a statue of Jacques Cartier.
Depuis le Bastion de la Hollande jusqu’à la Grand’ Porte, les courtines et bastions qui se succèdent sont ceux des 2e et 3e accroissements (1716-1719 et 1721-1723). La courtine reliant le Bastion de la Hollande au Bastion Saint-Philippe surplombe la Plage du Môle ; le Môle des Noires est cette jetée de 500 mètres de long qui protège l’avant-port.
From the Holland Bastion to the Great Gate, the succeeding curtains and bastions are those dating back to the 2nd and 3rd expansions (1716- 1719 and 1721-1723). The curtain which links the Holland Bastion to Saint-Philippe Bastion overhangs Mole Beach (la Plage du Môle): le Môle des Noires is the 500-metre long pier protecting the outer- harbour.
Du Bastion Saint-Philippe au Bastion Saint-Louis, les remparts longent le remarquable alignement dit des « maisons de corsaires » dont la plupart des façades ont été reconstruites à l’identique après 1944. Le célèbre Robert Surcouf a habité l’une d'entre elles, près de la Porte de Dinan qui forme la sortie de l’intra-muros. Vers l’extérieur, intéressant point de vue vers Saint-Servan, les écluses du port et la presqu’île de la Cité d’Alet, qui fut le premier centre urbain avant la fondation de Saint-Malo au 12e siècle. Bordant le Bastion Saint-Louis, les maisons datées de 1727 sont les seules de cet alignement à avoir échappé à la destruction de 1944. L’Hôtel d’Asfeld, édifié pour l’armateur
Magon de la Lande, sur la Rue de Chartres, est la plus remarquable de ces demeures. La courtine de Chartres rejoint la tour sud de la Grand’Porte en longeant quelques façades d’immeubles reconstruits après 1944 et domine le quai Saint-Louis et le bassin Vauban.
From Saint-Philippe Bastion to Saint-Louis Bastion, the ramparts border the remarkable row called privateers’ houses (“maisons de corsaires”), most of the fronts of which were rebuilt to their original state after 1944. The famous Robert Surcouf lived in one of these, next to Dinan Gate, which marks the exit of the Intra Muros. Outwards, there is an interesting viewpoint towards Saint-Servan, the port’s locks and the Alet peninsula, which was the first urban centre before the creation of Saint-Malo in the 12th century. Along Saint-Louis Bastion, the houses dated 1727 are the only ones that escaped destruction in 1944. Asfeld Mansion, erected for the shipowner Magon de la Lande on the Rue de Chartres is the most remarkable of these houses. The Chartres Curtain meets the Great Gate South Tower, bordering some houses rebuilt after 1944, and overlooks Saint-Louis Wharf and Vauban Dock. l
De la Grand’ Porte à la Porte Saint-Vincent
From the Great Gate to the Saint -Vincent Gate
La Grand’Porte faisait partie de l’enceinte médiévale, on y accédait alors en bateau ; c’est la plus ancienne porte d’entrée de Saint-Malo. Elle est défendue par 2 grosses tours rondes à mâchicoulis, qui furent restaurées à la fin du 16e siècle. Avant la construction des quais actuels, elle était précédée d’un ravelin où se trouvait la bourse des négociants, en contrebas, se trouvait le port où tous les navires de commerces étaient amarrés.
Depuis le chemin de ronde, vue en perspective sur la Grand’ Rue et le clocher de la Cathédrale Saint-Vincent. C’est dans la Grand’ Rue que se déclara en 1661 le premier incendie dévastateur de la ville.
Above the gate (facing the town) a blockhouse shelters a copy of a 15th century statue of the Virgin, the original statue was installed in the cathedral. From the rampart walk, there is a perspective view of the Grand’ Rue and the steeple of Saint-Vincent Cathedral. It is in the Grand’Rue that the first devastating fire of the town started in 1661.
although they could be used for defence if necessary. The curtain was erected at the same time as Saint-Vincent Gate, during the first expansion of 1708-1710, which made the Merbonne Cove disappear. At the bottom of the stairs of the ramparts, a Latin inscription can be read which recalls how the domain of this town was expanded providing a new gate and a new quarter, improving the inhabitants’ comfort and safety.
Androïd market
App store
Saint-Malo Tour
La Porte Saint-Vincent est dorénavant la porte d’entrée principale de la ville. Cette double porte s’orne extérieurement des armes de Bretagne avec la devise « Potius quam foedari » (Plutôt la mort que la souillure) et de la ville avec la devise « Semper fidelis » (Toujours fidèle). Ces dernières sont composées d’une herse rappelant les remparts entourant la ville et sur laquelle marche une hermine, animal allégorique des ducs de Bretagne, symbolisant la pureté et la fidélité.
Saint-Vincent Gate is now the town’s main entrance. This double gate is externally adorned with Brittany’s coat of arms, and the motto “Potius mori quam foedari” (Better death than stain) and the town’s arms and motto “Semper fidelis” (Always loyal). The latter are made of a portcullis recalling the walls girding the town, on which an ermine walks, the allegorical animal of the Dukes of Brittany, a symbol of purity and loyalty. l
Tél. : 0 825 135 200 (0,15 €/mn)
www.saint-malo-tourisme.com Esplanade Saint-Vincent 35400 SAINT-MALO
Avec l’aimable participation de Philippe Petout, Conservateur des Musées de Saint-Malo / with the kind participation of M. Petout, Curator of the museums of St Malo. Crédits photos : Indigo Communication, W. Berré, P. Josselin ; P. Pawlaczyk ; I. Pacary ; M. Clauzier ; V. Moulin, @JCB35, CRT Bretagne, Saint-Malo-Tourisme. © Indigo Communication (encart Smartphone).
The Great Gate was part of the medieval wall, it was reached by boat, and it is the oldest gate of Saint-Malo. It is protected by two big round towers with machicolations, which were restored at the end of the 16th century. Before the current wharves were built, it was preceded by a “demilune” where the Merchants exchange took place, down below, in the port, all the merchant ships were moored.
Au-dessus de la porte (côté ville) une casemate abrite une copie d’une statue de la Vierge du 15e siècle, dont l’original a été déposé à la cathédrale.
La Courtine Saint-Vincent surmonte d’anciennes casemates louées à des particuliers depuis son édification, mais pouvant servir si nécessaire à la défense. Elle a été édifiée en même temps que la Porte Saint-Vincent lors du 1er accroissement de 1708-1710 qui a fait disparaître l’ancienne Anse de Merbonne. À la descente de l’escalier des remparts, une inscription en latin rappelle comment le domaine de cette ville a été agrandi, muni d’une nouvelle porte et d’un nouveau quartier afin d’améliorer la commodité et la sécurité des habitants.
Saint-Vincent curtain surmounts some former blockhouses, which have been rented to private individuals since they were built,
Malouins célèbres nés à Saint-Malo Famous people born in Saint-Malo
Intra-Muros Saint-Malo
Jacques Cartier (1491-1557)
Mandaté par le roi François 1er, il découvre l’estuaire du Saint-Laurent et prend possession du Canada en 1534. Au cours de sa 2e expédition, il remonte le fleuve jusqu’à Hochelaga (actuel Montréal). Il meurt à Saint-Malo dans son Manoir de Limoëlou ; son tombeau se trouve dans l’actuelle Cathédrale Saint-Vincent.
• Statue : Bastion de la Hollande
Robert Surcouf (1773-1827)
Il embarque dès 13 ans comme mousse et participe à la guerre
de course contre le commerce an- glais dans l’Océan Indien. Dernier des grands corsaires malouins, il bâtit une véritable fortune en multipliant les abordages... La prise du Kent en 1800, un des navires les plus prestigieux de la Compagnie anglaise des Indes Orien- tales, constitue une de ses plus belles prises. Il meurt à Saint-Malo en 1827. • Statue : Place du Québec
René Duguay-Trouin
(1673-1736)
Capitaine corsaire à l’âge de 18 ans, il s’illustre pour le compte de Louis XIV contre les Hollandais, les Anglais et les Espagnols. Son plus grand fait d’arme reste la possession de Rio de Janeiro en 1711. Son tombeau se trouve dans l’actuelle Cathédrale Saint-Vincent.
• Statue : Porte Saint-Louis
François-René de
Chateaubriand (1768-1848)
Il est l’écrivain précurseur du courant romantique et mène une vie politique active en devenant successivement Ministre puis Ambassadeur. Il est en- terré selon ses dernières volontés sur l’îlot du Grand Bé à Saint-Malo.
• Statue : Esplanade du Casino
François Mahé
de la Bourdonnais (1699-1753)
Il sillonne les mers en tant que Lieutenant de vaisseau puis Capitaine pour le compte de la Compagnie des Indes. Gouverneur des Îles Bourbon (la Réunion) et de l’Île de France (Maurice), il contribue à leur développement économique. Jalousé par Dupleix, il sera embastillé durant 3 ans puis sera reconnu innocent.
• Statue : Rond-point de l’Île Maurice
Appointed by King François I, he discovered the St Lawrence estuary and took possession of Canada in 1534. During his second expedition,
he sailed up the river to Hochelaga (today known as Montreal). He died in Saint-Malo, in his Manor of Limoëlou; his grave is located in Saint-Vincent Cathedral.
• Statue: Holland Bastion
Attheageof13,he embarked as a ship’s mate and took part in the war against the English commerce in the Indian Ocean. The last of the great
Saint-MaloCorsairs,hebuiltupafortune by multiplying ship attacks... One of his greatest captures is that of the Kent, one of the most prestigious ships of the British East India Company, in 1800. He died in Saint-Malo in 1827.
• Statue: Quebec square
A Corsair Captain at the age of 18, he became famous for fighting in the name of Louis XIV against the Dutch, the English, and the Spanish navies.
His greatest feat of arms was the capture of Rio de Janeiro in 1711. His grave is located in Saint-Vincent Cathedral.
• Statue: Saint Louis Gate
He is the writer who f o r eran the Romantic current, and he led an active political life by becoming successively Minister and then Ambassador. He is buried,
according to his last wishes, on Grand Bé islet in Saint-Malo.
• Statue: Casino esplanade
He travelled the seas as a vessel Lieutenant and then as a Captain for the French India Company. Governor of Bourbon Island (la Reunion) and the Isle of
France (Mauritius), he took part in their economic growth. He was locked up in the Bastille for 3 years, but he was finally
proved innocent.
• Statue: Ile Maurice roundabout
Suivez le guide !
Scenic walks
Flashez
Saint-Malo ZeVisit
Flashez
Saint-Malo Tour
Circuits-Découverte Walking tours
© Masson Commuication 2012


































































































   1   2